<<FILL
THE FULL>>
ovvero quando la farina
ritorna grano
that is, when flour turns back into wheat
A TEMPO PERSO, PERDERE
TEMPO, ATTEMPARSI
KILLING TIME, WASTING TIME, AGING WITH TIME
NON È UN QUADRATO
BIANCO!
La tela è l'emblema della storia dell'arte.
Le tracce non lasciano segni perché ogni azione è compiuta
per riportare la tela alla sua origine.
L'inutilità dell'azione è esaltata dalle sembianze che
mostra.
Il tempo impiegato nell'azione deve essere lo stesso dedicato a guardarla.
Non dire ma ridire per disdire.
Ogni gesto si annulla perché destinato a non lasciare segni.
Disegnare è essenzialmente sottrarsi al disegno.
Gli strumenti usati sono occultati dietro la tela.
Bisogna sempre stare sul punto di non fare niente ma farlo.
Guardare, immaginare, ricordare.
(Nulla Fourier)
IT IS NOT A WHITE
SQUARE!
The canvas is the emblem of art history.
The traces leave no marks because every action is performed to restore
the canvas to its origin.
The futility of the action is heightened by the appearance it presents.
The time spent on the action must be the same as that spent looking
at it.
Do not speak, but speak again to retract.
Every gesture is nullified because it is destined to leave no marks.
Drawing is essentially withdrawing from the drawing.
The tools used are concealed behind the canvas.
One must always remain on the verge of doing nothing yet doing it.
Look, imagine, remember.
(Nulla Fourier)
NON È UNA
RISPOSTA SENSORIALE MERIDIANA AUTONOMA!
La sembianza dessere un ASMR
può in ogni caso svelare che la riflessione (quanto tempo dobbiamo
dedicare al guardare?) è in effetti affrancamento dalla riflessione:
se Narciso avesse visto il bianco, il bianco lavrebbe ignorato.
Si tratta di una svolta copernicana; eppure Tolomeo riscuote ancora
simpatia e c'è pure chi consideri la terra piatta.
(Nulla Fourier)
IT IS NOT A AUTONOMOUS
SENSORY MERIDIAN RESPONSE!
The semblance of being an ASMR
can in any case reveal that reflection (how much time should we dedicate
to looking?) is in fact liberation from reflection: if Narcissus had
seen white, white would have ignored him.
It is a Copernican revolution; yet Ptolemy is still held in high regard,
and there are even those who believe the Earth is flat.
(Nulla Fourier)
SE TU FOSSI PIÙ
ASCETICO
Se tu fossi più ascetico più crudele potresti
anche rinunciare a tutto questo. Ma non dipende da te: il mondo è
involontario il mondo, esorbitante e tu non sei di quelli
mossi a compassione dal vedere una sola patata sola in
una stanza per il resto vuota. Tu testimoni labbondanza, linsuperabile
groviglio, la minuziosa disperazione di raccogliere ogni cosa che cade,
seguire ognuna che restando indietro si sposti. Temendo forse la minima
perdita, ti avvedi di ogni movimento. Farai accasciare i modesti, i
riguardosi, gli stitici, ma ai pochi altri sarà di gran diletto.
(Nanni Cagnone)
IF YOU WERE MORE
ASCETIC
If you were more asceticmore cruelyou could even give up
all this. But it doesn't depend on you: the world is involuntarythe
world, exorbitantand you are not one of those moved to pity by
the sight of a single potatoalonein an otherwise empty room.
You witness the abundance, the insurmountable tangle, the meticulous
desperation of picking up everything that falls, following each one
that falls behind and moves. Perhaps fearing the slightest loss, you
notice every movement. You will crush the modest, the considerate, the
constipated, but to the few others it will be a great delight.
(Nanni Cagnone)
FINZIONE SENZA FINGERE
GPG non è un artista, è un detonatore. Entra nella storia dell'arte
come un corpo estraneo, sporco, luminoso e irriducibile, e la fa esplodere
dall'interno. Non chiede permesso, non invoca redenzione, non cerca
comprensione. Dipinge come si delinque, ama come si tradisce, parla
come si bestemmia. Ed è proprio per questo che continua a essere necessario.
GPG entra nella storia dell'arte per violarla. Non la attraversa, la
espone. Non la frequenta, la compromette. Ogni tentativo di raccontarlo
come "artista" fallisce, perché GPG è prima di tutto una posizione etica
ed estetica estrema, un punto di rottura dentro questo secolo. La sua
opera non nasce dal desiderio di dire qualcosa sul mondo, ma dalla necessità
di stare contro il mondo, di collocarsi deliberatamente nel punto che
la società indica come intollerabile. In questo senso, GPG non dipinge
per essere guardato: dipinge per essere respinto. E proprio in questo
gesto di rifiuto preventivo costruisce una delle opere più radicali,
coerenti e pericolose.
(Julia Taverné)
FICTION WITHOUT
PRETENDING
GPG is not an artist, he is a detonator. He enters the history of art
like a foreign body, dirty, luminous, and irreducible, and makes it
explode from within. He doesn't ask permission, he doesn't invoke redemption,
he doesn't seek understanding. He paints as one commits crimes, he loves
as one betrays, he speaks as one blasphemes. And that is precisely why
he remains necessary. GPG enters the history of art to violate it. He
doesn't traverse it, he exposes it. He doesn't frequent it, he compromises
it. Every attempt to describe him as an "artist" fails, because GPG
is first and foremost an extreme ethical and aesthetic position, a breaking
point within this century. His work is not born from the desire to say
something about the world, but from the need to stand against the world,
to deliberately place himself at the point that society deems intolerable.
In this sense, GPG doesn't paint to be looked at: he paints to be rejected.
And it is precisely in this gesture of preemptive rejection that he
constructs one of the most radical, coherent, and dangerous works.
(Julia Taverné)
UNA PERDITA DI TEMPO
Ho pensato che scrivere sia una perdita di tempo. Non intendo dire che
sia un'attività priva di utilità o che non abbia una sua funzione, sia
per il singolo che per la collettività. Ma nel senso che non può raggiungere
mai quello che si prefigge. Perde il tempo, lo insegue, ma non lo agguanta
mai, non riesce mai ad afferrarlo. Narrando, il tempo della vita viene
o compresso oppure dilatato. Viene spezzettato o a volte viene fatto
esplodere, per chi ci riesce, come se si potesse usare il linguaggio
senza la coordinata X. Sarebbe straordinario riuscire a scrivere qualcosa,
qualunque cosa, in cui il tempo che sta vivendo il lettore e quello
che sta vivendo il protagonista o la voce narrante siano o stiano scorrendo
alla stessa velocità. Ci sono esempi, tentativi quasi vicini alla vittoria.
Quasi. Ma le parole sono più lente della luce e della materia. Questo
scarto io lo avverto in alcuni momenti lacerante. Sicuramente riesce
a privare di senso molte delle cose di cui mi circondo, quasi quasi
mi viene pure un po' il vomito. Un pochino. La scrittura come macchina
da presa, videocamera in spalla è un tentativo che adesso sto immaginando
può funzionare solo se le parole si fanno ombre. Minimali. Filigrana.
Nell'Ulisse di Joyce questo avviene. Non continuamente; si verifica
a tratti, penso perché altrimenti sarebbe un'opera immonda, inumana,
ma anche perché immagino che lo scrittore ne fosse consapevole e abbia
anche voluto manifestare proprio la differenza. Grazie a GPG che riesce
sempre a distrarmi da me stessa. (Agata Spinelli)
A WASTE OF TIME
I've thought writing is a waste of time. I don't mean to say it's a
useless activity or that it has no function, either for the individual
or for the community. But I mean, it can never achieve what it sets
out to do. It wastes time, chases it, but never catches it, never manages
to grasp it. In storytelling, the time of life is either compressed
or dilated. It's fragmented or sometimes exploded, for those who succeed,
as if language could be used without the X coordinate. It would be extraordinary
to be able to write something, anything, in which the time experienced
by the reader and the time experienced by the protagonist or the narrator
are, or are, passing at the same speed. There are examples, attempts
that are almost successful. Almost. But words are slower than light
and matter. I sometimes feel this gap as excruciating. It certainly
manages to deprive many of the things I surround myself with of meaning;
it almost makes me want to vomit. A little. Writing as a camera, a video
camera on my shoulder, is an endeavor I'm now imagining can only work
if the words become shadows. Minimal. Filigree. In Joyce's Ulysses,
this happens. Not continuously; it happens intermittently, I think because
otherwise it would be a filthy, inhuman work, but also because I imagine
the writer was aware of it and wanted to express precisely this difference.
Thanks to GPG, who always manages to distract me from myself. (Agata Spinelli)
SELECTION OF EXHIBITIONS
> Das innere
des Ohrs entzünden (personal exhibition), Exo-Galerie, Berlin
> Nowhere-Now here (performance), piazza Duomo, Milano
> Figura/Partitura, curated by Giovanni Fontana (with others), Lecce-Salerno-Roma-Bergamo
> Poesia Experimental Ara, curated by Bartolomé Ferrando (with J. Blaine, M. Butor, J. Hidalgo, A. Spatola and others), Sala Parpalló, Valencia
> Galleria Multimedia (personal exhibition), Brescia
> Studio Leonardi, curated by Chiara Guidi (personal exhibition), Genova
> Pianofortissimo, curated by Gino Di Maggio (with Arman, J. Cage, G. Cardini,
D. Lombardi, N. J. Paik, D. Spoerri, B. Vautier, W. Vostell and others), Fondazione
Mudima, Milano
> Improvvisazione libera, curated by Giuseppe Chiari (with M. Cattelan,
T. Tozzi, L. Di Lallo and others), Museo Pecci, Prato
> Scuola d'obbligo/Compulsory Education, Fuori Uso, curated by Achille
Bonito Oliva (with A. Boetti, W. Burroughs, J. L. Byars, E. Cucchi, M. Knizak,
Y. Ono, N. J. Paik, V. Pisani, M. Schifano, W. Vostell and others), Pescara
> Milano Poesia, curated by Gianni Sassi (with S. Lacy, Zev, U. Block,
D. Prigov, P. Vangelisti, L. Ballerini and others), Milano
> Uno per uno, for Biennale di Venezia, curated by Rosanna Chiessi and
Roberto Melchiori (with C. Ciervo, F. Garbelli, A. Thomas, A. Zappalorto),
Castelfranco Veneto
> Omaggio a Joe Jones (with W. Marchetti, D. Mosconi, W. Vostell), Fondazione
Mudima, Milano
> Lo stato del dove/The Condition of Where (personal exhibition), Fondazione
Mudima, Milano
> Progetto Oreste, curated by Mario Pieroni (with S. Falci, E. Fantin,
E. Marisaldi, G. Norese, C. Pietroiusti, A. Radovan, N. Teodori, L. Vitone
and others), Paliano, Frosinone
> The Second James Joyce Graduate Conference, Musical adaptations of Finnegans
Wake, Università Roma3, Roma
> Titoli possibili Rischiare / Azzardare / Azzardi o qualcosa del genere...,
curated by Gino Gianuizzi (with A. Andrighetto, E. Grazioli, H. Goni, N. Guglielmi,
A. Radovan, R. Sinigaglia, A. Tola), Casabianca, Zola Predosa (BO)
> Alfabeta 1979-1988. Prove d'artista nella collezione della Galleria Civica
di Modena (with G. Baruchello, A. Boetti, G. Dorfles, E. Isgrò, G.
Paolini, L. Patella, A. Spoldi and others), Galleria Civica, Modena
> Medialismi 2.02.0,
curated by Gabriele Perretta (with V. Agnetti, G. Chiari, H. Chopin, G. De
Dominicis. F. Mauri, E. Villa and others), Corciano Festival, Perugia
> No, Neon, No Cry, curated by Gino Gianuizzi, (book of 800 pages, 100
x 70 cm, 100 kg, from 1975 to 2018), MAMbo, Bologna