Gocciolare come il salnitro / To Drip Drop in Saltpetre's way
[da: lì vidi: nero, patio, riso] / [from: led I there: leaden, patior, laughter]
(Traduzione inglese e lettura di Chiara Daino) / (English translation and reading by Chiara Daino)

pdf pages 101-104, 106, 108-109 - (Roberto Bertacchini Blog)

-> "gocciolare_come_il_salnitro_to_drip_drop_in_saltpetre_s_way.pdf"

"Sprechgesang", una scatola delle meraviglie, più entri e più cose ti dona,
una parlare cantato come nelle tragedie greche, ominoso destino che gioca con gli umani,
si perde nel gocciolare di neve che si scioglie in primavera…
e giocano e cantano e si divertono senza dire e senza significare, o quasi!

(Maximilian Lösch)

Cappello di peli di lontra / Otter nap hat


Voce Gian Paolo Guerini

Voce Chiara Daino

Voce e Suoni Roberto Bertacchini

Boccioli geranici / Geranium buds

Voce Gian Paolo Guerini

Voce Chiara Daino

Voce e Suoni Roberto Bertacchini

I pensieri / Minds

Voce Gian Paolo Guerini

Voce Chiara Daino